Мителер ребе

News image

Кто такой Мителер ребе? Рабби Довбер, сын основателя ХаБаДа толковал объяснения св...

Десятое швата

News image

Сегодня отмечается важная памятная дата еврейской жизни, неразрывно связанная с ис...

Рабби Исраэль Баал Шем Тов

News image

Еврейская философия как наука, отстаивающая ценности и мировоззрение еврейской традиции, по...



Первый перевод священного писания

первый перевод священного писания

Первый перевод священного писания на старославянский язык был осуществлен во второй половине IX в. просветителем славян св. Мефодием, проповедовавшим христианство в Великой Моравии. Это сложное и чрезвычайно важное дело было осуществлено им и двумя его помощниками в поразительно короткий срок. Современ­ные историки с большой похвалой отзываются о достоинствах их перевода. В самом деле, Мефодий был, по-видимому, очень талан­тливым писателем. Его славянский текст никогда не представляет рабской копии с источника; перевод точен, близок к оригиналу и обладает несомненными литературными достоинствами. Позже, из-за конфликта с немецкими епископами, ученики святого оказались в Болгарии, откуда мефодиевские переводы распространились по всему славянскому миру и проникли на Русь.

Перевод Библии
на древнерусский язык имел очень долгую ис­торию. Переводы важнейших книг (Пятикнижия и Псалтири) по­явились в конце X в., вскоре после принятия христианства, и вос­ходили, видимо, непосредственно к переводам Мефодия. Позже появились переводы других книг. Некоторые из них переводили со славянских языков, некоторые — с греческого, некоторые — с ла­тыни. По примеру Византии библейские книги переписывались не в виде целого свода, а отдельными частями и предлагались древнерусскому читателю в различных сборниках, весьма разнообразных по содержанию — вместе и рядом с сочинениями отцов церкви, жи­тиями, разными поучениями, нередко с сочинениями апокрифичес­кими или даже прямо со светскими повестями. Ориентироваться среди этого литературного хаоса сборников было слишком трудно даже для грамотного человека. Впервые составлением славянского кодекса библейских книг озаботился в конце XV в. св. Геннадий — архиепископ новгородский. Он выделил библейские книги из хаотической письменной массы сборников, собрал их в один кодекс и тем самым положил основание славянской Библии. Первый полный свод Священного Писания на старославянском языке («Геннадиевская Библия», как ее почтительно называют по имени составителя) вышел в России в 1499 г. Он стал неотъемлемым звеном в преем­ственности славянского перевода Слова Божья.

Впрочем, и после этого качество перевода оставляло желать лучше­го. Знатоки древних языков (греческого и особенно древнееврейского) находили в русских переводах множество неточностей и прямых оши­бок. От случая к случаю их исправляли, однако систематически к этой важной работе приступили только в середине XVIII в., в царствование Елизаветы Петровны. Но и тогда за неимением знающих людей дело долго не двигалось с места. Первыми в России, кто полностью заслу­живали право называться переводчиками Ветхого Завета, были архи­мандрит (позднее митрополит Московский) Филарет
(1782—1867) и видный русский филолог, профессор Петербургской духовной акаде­мии, протоиерей Герасим Павский
(1787—1863). С 1860 г. при Петербургской духовной академии над переводом Ветхого Завета работала специальная комиссия. Созданный этой комиссией перевод на совре­менный русский язык (основой для которого был древнееврейский массоретскийтексть, но при создании которого в некоторой степени использовалась и Септуагинта) публиковался в Петербурге частями в 1861—1870 гг. Тогда же был подготовлен новый перевод Нового Заве­та. Затем эти переводы вошли в первую полную русскую Библию, опуб­ликованную от имени Синода в 1876 г. После революции в Советском Союзе Библию стали издавать в новой орфографии. Издание 1968 г. было снабжено рядом очень полезных при чтении Священного Писа­ния приложений (хронологическими таблицами, картами и т.д.). Все современные издания русской православной Библии являются его сте­реотипным повторением.




Читайте:


Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Иудаизм сегодня

Молчание – золото

News image

Прежде чем ответить на этот вопрос, необходимо пояснить, что под злословием в Устной Торе понимаются не просто распространение недостоверных или ло...

Авторизация



Великие иудеи

БЕННИ ГУДМЕН

News image

Известный в народе как «король свинга» (а среди музыкантов его эпохи по инициалам «БГ»), Бенни Гудмен был больше чем просто ве...

БЕНДЖАМИН ДИЗРАЭЛИ

News image

Подобно богатому банкиру Сидонии из его романов «Конингсби» и «Танкред» Бенджамин Дизраэли, граф Биконсфилд, первый еврей — премьер-министр Англии, был си...

БАРУХ ДЕ СПИНОЗА

News image

Во времена Рембрандта жил в Амстердаме скромный и вежливый юноша, изучавший талмудистский закон и Священное Писание. В возрасте же двадцати че...

Справочник иудаизма

ПЯТИКНИЖИЕ (Хамиша хумшей Тора)

Пятикнижие — первые пять книг Священного Писания. Все книги Моисеевы носят название Тора (Тора — учение). В Библейской пи...

ПЕСАХ (ПАСХА)

Праздник П. знаменует вызволение нашего народа из египетского рабства. Мы отмечаем его пышно и торжественно и делаем в его честь ос...

МУДРЕЦЫ ВАВИЛОНА (Хахмей Бавель)

Деятельность Эзры*, вернувшегося в Эрец Исраэль из Вавилона, и деятельность Мужей Великого Собрания без сомнения были известны евреям Вавилона, но ли...